Exodus 25

HERREN talede til Moses og sagde:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.