Exodus 25

HERREN talede til Moses og sagde:
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Ειπε προς τους υιους Ισραηλ να φερωσι προς εμε προσφοραν παρα παντος ανθρωπου προαιρουμενου εν τη καρδια αυτου θελετε λαβει την προσφοραν μου.
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
Και αυτη ειναι η προσφορα, την οποιαν θελετε λαβει παρ αυτων χρυσιον και αργυριον και χαλκος,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
και κυανουν και πορφυρουν και κοκκινον και βυσσος και τριχες αιγων,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
και δερματα κριων κοκκινοβαφη και δερματα θωων και ξυλον σιττιμ,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
ελαιον δια το φως, αρωματα δια το ελαιον του χρισματος και δια το ευωδες θυμιαμα,
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
λιθοι ονυχιται και λιθοι δια να εντεθωσιν εις το εφοδ και εις το περιστηθιον.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Και ας καμωσιν εις εμε αγιαστηριον, δια να κατοικω μεταξυ αυτων.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Κατα παντα οσα εγω δεικνυω προς σε, κατα το παραδειγμα της σκηνης, και κατα το παραδειγμα παντων των σκευων αυτης, ουτω θελετε καμει.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Και θελουσι κατασκευασει κιβωτον εκ ξυλου σιττιμ δυο πηχων και ημισειας το μηκος αυτης, και μιας πηχης και ημισειας το πλατος αυτης, και μιας πηχης και ημισειας το υψος αυτης
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
και θελεις περικαλυψει αυτην με καθαρον χρυσιον, εσωθεν και εξωθεν θελεις περικαλυψει αυτην, και επ αυτης θελεις καμει χρυσην στεφανην κυκλω.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
Και θελεις χυσει δι αυτην τεσσαρας κρικους χρυσους και θελεις βαλει αυτους εις τας τεσσαρας γωνιας αυτης δυο μεν κρικους εις την μιαν πλευραν αυτης, δυο δε κρικους εις την αλλην πλευραν αυτης.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Και θελεις καμει μοχλους εκ ξυλου σιττιμ, και θελεις περικαλυψει αυτους με χρυσιον
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
και θελεις εισαξει τους μοχλους εις τους κρικους των πλευρων της κιβωτου, δια να βασταζηται η κιβωτος δι αυτων
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
εν τοις κρικοις της κιβωτου θελουσι μενει οι μοχλοι δεν θελουσι μετακινεισθαι απ αυτης.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
και θελεις θεσει εν τη κιβωτω τα μαρτυρια τα οποια θελω δωσει εις σε.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Και θελεις καμει ιλαστηριον εκ χρυσιου καθαρου δυο πηχων και ημισειας το μηκος αυτου, και μιας πηχης και ημισειας το πλατος αυτου.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Και θελεις καμει δυο χερουβειμ εκ χρυσιου σφυρηλατα θελεις καμει αυτα, επι των δυο ακρων του ιλαστηριου
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
και καμε εν χερουβ επι του ενος ακρου, και εν χερουβ επι του αλλου ακρου εκ του ιλαστηριου θελεις καμει τα χερουβειμ επι των δυο ακρων αυτου
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
και θελουσιν εκτεινει τα χερουβειμ επανωθεν τας πτερυγας, επικαλυπτοντα με τας πτερυγας αυτων το ιλαστηριον και τα προσωπα αυτων θελουσι βλεπει το εν προς το αλλο προς το ιλαστηριον θελουσιν εισθαι τα προσωπα των χερουβειμ.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Και θελεις επιθεσει το ιλαστηριον επι της κιβωτου ανωθεν και θελεις θεσει εν τη κιβωτω τα μαρτυρια, τα οποια θελω δωσει εις σε
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
και εκει θελω γνωρισθη προς σε και επανωθεν του ιλαστηριου, εκ του μεσου των δυο χερουβειμ, των επι της κιβωτου του μαρτυριου, θελω λαλησει προς σε περι παντων οσα θελω προσταξει εις σε να ειπης προς τους υιους Ισραηλ.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Και θελεις καμει τραπεζαν εκ ξυλου σιττιμ δυο πηχων το μηκος αυτης, και μιας πηχης το πλατος αυτης, το δε υψος αυτης μιας πηχης και ημισειας
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
και θελεις περικαλυψει αυτην με χρυσιον καθαρον, και θελεις καμει εις αυτην χρυσην στεφανην κυκλω.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Και θελεις καμει εις αυτην χειλος κυκλω μιας παλαμης το πλατος και θελεις καμει επι το χειλος αυτης στεφανην χρυσην κυκλω.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Και θελεις καμει εις αυτην τεσσαρας κρικους χρυσους και θελεις βαλει τους κρικους επι τας τεσσαρας γωνιας, τας επι των τεσσαρων ποδων αυτης
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
οι κρικοι θελουσιν εισθαι υπο το χειλος θηκαι των μοχλων, δια να βασταζηται η τραπεζα.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Και θελεις καμει τους μοχλους εκ ξυλου σιττιμ, και θελεις περικαλυψει αυτους με χρυσιον, δια να βασταζηται η τραπεζα δι αυτων.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Και θελεις καμει τους δισκους αυτης και τους θυμιαματοδοχους αυτης και τα σπονδεια αυτης και τας λεκανας αυτης, δια να γινωνται δι αυτων αι σπονδαι εκ χρυσιου καθαρου θελεις καμει αυτα.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
Και θελεις θεσει επι της τραπεζης αρτους προθεσεως ενωπιον μου διαπαντος.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Και θελεις καμει λυχνιαν εκ χρυσιου καθαρου σφυρηλατον θελεις καμει την λυχνιαν ο κορμος αυτης και οι κλαδοι αυτης, αι λεκαναι αυτης, οι κομβοι αυτης και τα ανθη αυτης, θελουσιν εισθαι εν σωμα μετ αυτης.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Και θελουσιν εξερχεσθαι εξ κλαδοι εκ των πλαγιων αυτης τρεις κλαδοι της λυχνιας εκ του ενος πλαγιου, και τρεις κλαδοι της λυχνιας εκ του αλλου πλαγιου
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
εις τον ενα κλαδον θελουσιν εισθαι τρεις λεκαναι αμυγδαλοειδεις, εις κομβος και εν ανθος και εις τον αλλον κλαδον τρεις λεκαναι αμυγδαλοειδεις, εις κομβος και εν ανθος ουτω θελει γεινει εις τους εξ κλαδους, τους εξερχομενους εκ της λυχνιας.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Και εις την λυχνιαν θελουσιν εισθαι τεσσαρες λεκαναι αμυγδαλοειδεις, οι κομβοι αυτων και τα ανθη αυτων.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
Και θελει εισθαι εις κομβος υπο τους δυο κλαδους εξ αυτης, και εις κομβος υπο τους δυο κλαδους εξ αυτης, και εις κομβος υπο τους δυο κλαδους εξ αυτης, εις τους εξ κλαδους τους εξερχομενους εκ της λυχνιας.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Οι κομβοι αυτων και οι κλαδοι αυτων θελουσιν εισθαι εν σωμα μετ αυτης το ολον αυτης εν σφυρηλατον εκ χρυσιου καθαρου.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Και θελεις καμει τους λυχνους αυτης επτα και θελουσιν αναπτει τους λυχνους αυτης, δια να φεγγωσιν εμπροσθεν αυτης,
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Και τα λυχνοψαλιδα αυτης και τα υποθεματα αυτης θελουσιν εισθαι εκ χρυσιου καθαρου.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Εξ ενος ταλαντου χρυσιου καθαρου θελει κατασκευασθη αυτη και παντα ταυτα τα σκευη.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
Και προσεχε να καμης κατα τον τυπον αυτων τον δειχθεντα εις σε επι του ορους.