Job 36

Og videre sagde Elihu:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.