Psalms 68

(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu.
som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.
Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości.
faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.
Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym.
Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen - Sela - da rystede Jorden,
Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej.
ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
Boże! gdyś wychodził przed obliczem ludu twego, gdyś chodził po puszczy; Sela,
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego.
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
Deszcz obfity spuszczałeś hojnie, o Boże! na dziedzictwo twoje, a gdy omdlewało, tyś je zaś otrzeźwiał.
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!
"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
Pan dał słowo swe, i tych, którzy pociechy zwiastowali, zastęp wielki mówiących.
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Królowie z wojskami uciekali, uciekali: ale ta, która przyglądała domu, dzieliła łupy.
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Chociażeście leżeć musieli między kotłami, przecież będziecie jako gołębica, mająca pióra posrebrzone, a której skrzydła jako żółte złoto.
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon.
Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej.
Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Przeczże wyskakujecie góry pogórczyste? na tejci górze ulubił sobie Bóg mieszkanie, tamci Pan będzie mieszkał na wieki.
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Wozów Bożych jest dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy Aniołów; ale Pan między nimi jako na Synaj w świątnicy przebywa.
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.
Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela.
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich.
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.
Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.
Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy.
"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny.
Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Tu książęta Judzcy, i hufy ich, książęta Zabulońscy, i książęta Neftalimscy.
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Obdarzył cię Bóg twój siłą; utwierdź, o Boże! to, coś w nas sprawił.
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić.
De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.
hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
Królestwa ziemi! śpiewajcież Bogu, śpiewajcie Panu. Sela.
Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach. Strasznyś jest, o Boże! z świętych przybytków twoich; Bóg Izraelski sam daje moc i siły ludowi swemu. Niechajże będzie Bóg błogosławiony.