Exodus 25

HERREN talede til Moses og sagde:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.