Exodus 25

HERREN talede til Moses og sagde:
L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.