Exodus 25

HERREN talede til Moses og sagde:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.