Job 36

Zatím přidal Elihu, a řekl:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje. [ (Job 36:34) Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého. ]
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.