Proverbs 11

Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!