Proverbs 10

Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.