Job 21

Job progovori i reče:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
"Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"
Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?