Job 20

Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
"Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje."
Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.