Proverbs 11

Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!