Proverbs 12

Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.