Job 21

Job progovori i reče:
But Job answered and said,
"Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?