Ephesians 5

Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
camminate nell’amore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio, qual profumo d’odor soave.
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
Nemajte dakle ništa s njima!
Non siate dunque loro compagni;
Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
esaminando che cosa sia accetto al Signore.
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
Zato veli: "Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist."
Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo t’inonderà di luce.
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
Žene svojim muževima kao Gospodinu!
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a’ loro mariti in ogni cosa.
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
poiché noi siamo membra del suo corpo.
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e s’unirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
Ma d’altronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.