Ephesians 6

Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.