I Chronicles 2

Evo Izraelovih sinova: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Jisakar i Zebulun,
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃
Dan, Josip i Benjamin, Naftali, Gad i Ašer.
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃
Judini sinovi: Er, Onan i Šela. Ta mu je tri rodila Kanaanka, Šuina kći. Ali Er, Judin prvenac, bijaše nevaljao u Jahvinim očima i Jahve ga pogubi.
בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃
Njegova nevjesta Tamara rodi mu Peresa i Zeraha. U svemu je bilo pet Judinih sinova.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה׃
Peresovi su sinovi bili: Hesron i Hamul.
בני פרץ חצרון וחמול׃
Zerahovi su sinovi bili: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara; u svemu pet.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃
Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.
ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃
A sinovi Etanovi: Azarja.
ובני איתן עזריה׃
Hesronovi sinovi koji mu se rodiše bijahu: Jerahmeel, Ram i Kelubaj.
ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃
Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
Nahšon rodi Salmu, Salma rodi Boaza.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז׃
Boaz rodi Obeda, Obed rodi Jišaja.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי׃
Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
četvrtog Netanela, petog Radaja,
נתנאל הרביעי רדי החמישי׃
šestog Osema, sedmoga Davida.
אצם הששי דויד השבעי׃
Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה׃
Abigajila je rodila Amasu, Amasin je otac bio Jišmaelac Jeter.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃
Hesronov sin Kaleb imao je sa ženom Azubom i s Jeriotom sinove, a sinovi su mu bili: Ješer, Šobab i Ardon.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃
Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
Hur rodi Urija, a Uri rodi Besalelu.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל׃
Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
Segub rodi Jaira, koji je imao dvadeset i tri grada u gileadskoj zemlji.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃
Ali su Gešurci i Aramejci osvojili od njih Jairova Sela, Kenat sa selima, šezdeset gradova. To su sve osvojili sinovi Makira, oca Gileadova.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד׃
Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
Sinovi Jerahmeela, Hesronova prvenca, bili su: prvenac Ram, pa Buna, Oren, Osem i Ahija.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה׃
Jerahmeel je imao i drugu ženu, zvala se Atara, koja je bila Onamova majka.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃
Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
Onamovi su sinovi bili: Šamaj i Jada; Šamajevi sinovi: Nadab i Abišur.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃
Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃
Sinovi su Afajimovi bili: Jiši; Jišijevi sinovi: Šešan; Šešanov sin Ahlaj.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃
Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
Šešan nije imao sinova, nego kćeri; ali je Šešan imao slugu Egipćanina po imenu Jarhu.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃
Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃
Ataj rodi Natana, Natan rodi Zabada.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד׃
Zabad rodi Eflala, Eflal rodi Obeda;
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד׃
Obed rodi Jehua, Jehu rodi Azarju,
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה׃
Azarja rodi Helesa, Heles rodi Elasu;
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה׃
Elasa rodi Sismaja, Sismaj rodi Šaluma,
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום׃
Šalum rodi Jekamju, Jekamja rodi Elišamu.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע׃
Sinovi Kaleba, Jerahmeelova brata, bili su: njegov prvenac Meša, otac Zifov; sinovi oca Mareše bili su: Hebron.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון׃
Hebronovi sinovi Korah, Tapuah, Rekem i Šema.
ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃
Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
Šamajev je sin bio Maon, a Maon je bio otac Bet-Sarov.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור׃
Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃
Johdajevi su sinovi bili: Regem, Jotam, Gešan, Felet, Efa i Šaaf.
ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃
Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
Rodila je Šaafa, oca Madmanina, Ševu, oca Makbenina, i oca Gibina; a Kalebova je kći bila Aksa.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה׃
To su bili sinovi Kalebovi. A sinovi Hura, Efratina prvenca: Šobal, otac Kirjat Jearimov,
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃
Salma, otac Betlehemov, i Haref, otac Bet-Gaderov.
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר׃
A sinovi Šobala, oca Kirjat Jearimova: Reaja, polovica Manahaćana.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃
Kirjatjearimske su porodice bile: Jitrani, Pućani, Šumaćani i Mišrani; od njih su potekli Soraćani i Eštaoljani.
ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃
Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
Književničke obitelji koje su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.
ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב׃