I Chronicles 1

Adam, Šet, Enoš,
אדם שת אנוש׃
Kenan, Mahalalel, Jared,
קינן מהללאל ירד׃
Henok, Metušalah, Lamek,
חנוך מתושלח למך׃
Noa, Šem, Ham i Jafet.
נח שם חם ויפת׃
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
Obal, Abimael, Šeba,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
Šem, Arpakšad, Šalah,
שם ארפכשד שלח׃
Eber, Peleg, Rau,
עבר פלג רעו׃
Serug, Nahor, Tarah,
שרוג נחור תרח׃
Abram, to jest Abraham.
אברם הוא אברהם׃
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
בני אברהם יצחק וישמעאל׃
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
משמע ודומה משא חדד ותימא׃
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃