Proverbs 10

Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.