Proverbs 11

Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!