Proverbs 8

Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.