Proverbs 8

Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.