Proverbs 7

Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Сине мой, пази думите ми и съхранявай заповедите ми при себе си.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Пази заповедите ми и живей, и закона ми — като зеницата на окото си.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Вържи ги на пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си.
reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
Кажи на мъдростта: Ти си ми сестра! — и наречи разума сродник,
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
за да те пази от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си.
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Понеже погледнах през решетката си на прозореца на къщата си
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
и видях между неопитните, забелязах между синовете един млад човек, лишен от ум,
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
който минаваше по улицата близо до нейния ъгъл и вървеше по пътя към нейната къща
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
И ето, една жена го посрещна, облечена като блудница и с коварно сърце,
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
размирна и необуздана, краката й не се спират вкъщи,
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
И тя го хвана и го целуна, и с безсрамно лице му каза:
"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Длъжна бях да принеса примирителни жертви, днес изпълних обреците си,
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
затова излязох да те посрещна, да потърся лицето ти и те намерих.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда,
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Ела, нека се опиваме с любов до зори, нека се наслаждаваме с милувки,
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
защото мъжът ми не е у дома си, замина на дълъг път,
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
взе кесия с пари в ръката си и чак на пълнолуние ще се върне у дома.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
С многото си увещания тя го подмами, с ласкателните си устни го отвлече.
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Той веднага тръгна след нея, както вол отива на клане, както безумен в окови за наказание,
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
докато стрела прониже дроба му, както птица бърза към примката, без да знае, че това ще й струва живота.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
И така, синове, послушайте ме и внимавайте в думите на устата ми.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Да не се отклонява сърцето ти към нейните пътища, не се заблуждавай в пътеките й,
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея.
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.
Домът й е пътища към Шеол и води надолу към клетките на смъртта.