Proverbs 20

酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒错误的,就无智慧。
Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是自害己命。
Ang kakilabutan ng hari ay parang ungal ng leon: ang namumungkahi sa kaniya sa galit ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling buhay.
远离纷争是人的尊荣;愚妄人都爱争闹。
Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.
懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。
Ang tamad ay hindi magaararo dahil sa tagginaw; kaya't siya'y magpapalimos sa pagaani, at wala anoman.
人心怀藏谋略,好像深水,惟明哲人才能汲引出来。
Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
人多述说自己的仁慈,但忠信人谁能遇著呢?
Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
行为纯正的义人,他的子孙是有福的!
Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。
Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
两样的法码,两样的升斗,都为耶和华所憎恶。
Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
孩童的动作是清洁,是正直,都显明他的本性。
Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
能听的耳,能看的眼,都是耶和华所造的。
Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,你就吃饱。
Huwag mong ibigin ang pagtulog, baka ka madukha; idilat mo ang iyong mga mata, at mabubusog ka ng tinapay.
买物的说:不好,不好;及至买去,他便自夸。
Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.
有金子和许多珍珠(或译:红宝石),惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外人作保,谁就要承当。
Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜;但后来,他的口必充满尘沙。
Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.
计谋都凭筹算立定;打仗要凭智谋。
Bawa't panukala ay natatatag sa pamamagitan ng payo: at sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka.
往来传舌的,洩漏密事;大张嘴的,不可与他结交。
Ang yumayaong mapaghatid-dumapit ay naghahayag ng mga lihim: kaya't huwag kang makisalamuha sa kaniya na nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi.
咒骂父母的,他的灯必灭,变为漆黑的黑暗。
Siyang sumusumpa sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ang kaniyang ilawan ay papatayin sa salimuot na kadiliman.
起初速得的产业,终久却不为福。
Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
你不要说,我要以恶报恶;要等候耶和华,他必拯救你。
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
两样的法码为耶和华所憎恶;诡诈的天平也为不善。
Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
人的脚步为耶和华所定;人岂能明白自己的路呢?
Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?
人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。
Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.
智慧的王簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
Ang pantas na hari ay nagpapapanabog ng masama. At dinadala sa kanila ang gulong na panggiik.
人的灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。
Ang diwa ng tao ay ilawan ng Panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位,也因仁慈立稳。
Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.
强壮乃少年人的荣耀;白发为老年人的尊荣。
Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.
鞭伤除净人的罪恶;责打能入人的心腹。
Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.