Proverbs 19

行为纯正的贫穷人胜过乖谬愚妄的富足人。
Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.
心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
Gayon din ang kaluluwa na walang kaalaman ay hindi mabuti; at siyang nagmamadali ng kaniyang mga paa ay nagkakasala.
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
Ang kayamanan ay nagdadagdag ng maraming kaibigan: nguni't ang dukha ay hiwalay sa kaniyang kaibigan.
作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay hindi makatatahan.
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
Marami ang mamamanhik ng lingap sa magandang-loob: at bawa't tao ay kaibigan ng nagbibigay ng mga kaloob.
贫穷人,弟兄都恨他;何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。
Ipinagtatanim siya ng lahat ng kapatid ng dukha: gaano pa nga kaya ang ilalayo sa kaniya ng kaniyang mga kaibigan! Kaniyang hinahabol sila ng mga salita, nguni't wala na sila.
得著智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
Siyang nagiimpok ng karunungan ay umiibig sa kaniyang sariling kaluluwa: siyang nagiingat ng pagunawa ay makakasumpong ng mabuti.
作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
Maayos na pamumuhay ay hindi magaling sa mangmang; lalo na sa alipin na magpuno sa mga pangulo.
人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Ang bait ng tao ay nagpapakupad sa galit. At kaniyang kaluwalhatian na paraanin ang pagsalangsang.
王的忿怒好像狮子吼叫;他的恩典却如草上的甘露。
Ang poot ng hari ay parang ungal ng leon; nguni't ang kaniyang lingap ay parang hamog sa damo.
愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
Ang mangmang na anak ay kapanglawan ng kaniyang ama: at ang mga pakikipagtalo ng asawa ay walang likat na tulo.
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Bahay at mga kayamanan ay minamana sa mga magulang: nguni't ang mabait na asawa ay galing sa Panginoon.
懒惰使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
Katamaran ay nagbabaon sa mahimbing na pagkakatulog; at ang tamad na kaluluwa ay magugutom.
谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。
Ang nagiingat ng utos ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa: nguni't ang walang babala sa kaniyang mga lakad ay mamamatay.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
Ang naaawa sa dukha ay nagpapautang sa Panginoon, at ang kaniyang mabuting gawa ay babayaran sa kaniya uli.
趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
人心多有计谋;惟有耶和华的筹算才能立定。
May maraming katha sa puso ng tao; nguni't ang payo ng Panginoon, ay siyang tatayo.
施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。
Yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.
敬畏耶和华的,得著生命;他必恒久知足,不遭祸患。
Ang pagkatakot sa Panginoon ay patungo sa kabuhayan; at ang nagtatangkilik noon ay tatahang may kasiyahan: hindi siya dadalawin ng kasamaan.
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。
Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan, at hindi na magsusubo pa sa kaniyang bibig uli.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
Iyong saktan ang manglilibak, at ang musmos ay magaaral ng kabaitan: at iyong sawayin ang naguunawa, at siya'y makakaunawa ng kaalaman.
虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
Ang sumasamsam sa kaniyang ama, at nagpapalayas sa kaniyang ina, ay anak na nakakahiya at nagdadala ng kakutyaan.
我儿,不可听了教训而又偏离知识的言语。
Magtigil ka, anak ko, sa pakikinig ng aral na nagliligaw lamang mula sa mga salita ng kaalaman.
匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
Ang mga kahatulan ay nahahanda sa mga manglilibak, at ang mga hampas ay sa mga likod ng mga mangmang.