Exodus 25

耶和华晓谕摩西说:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
点灯的油并做膏油和香的香料,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.