Psalms 68

(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!