Proverbs 10

Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.