Proverbs 12

Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.