Proverbs 10

Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.