Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.