Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Og Herren talte til Moses og sa:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
синьо, мораво, червено, висон и козина,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!