Job 34

Тогава Елиу продължи и каза:
Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Чуйте думите ми, вие, мъдри, слушайте ме, вие, знаещи,
Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
Нека правото си изберем, нека знаем помежду си доброто.
Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin'Andriamanitra tamiko ny rariny;
Против правото си съм считан за лъжец. Раната ми е неизлечима, без да имам престъпление.
Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
Кой човек е като Йов, който пие презрение като вода,
Aiza moa no misy lehilahy tahaka an'i Joba, izay manaram-po amin'ny famingavingana toy ny fisotro rano.
който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
Ary tonga naman'ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin'ny ratsy fanahy?
Защото той каза: Нищо не ползва човека да е благоугоден на Бога.
Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin'Andriamanitra.
Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
Koa amin'izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an'Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
Fa ny nataon'ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
Кой земята Му е поверил и наредил е цялата вселена?
Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
Ако Той обърне сърцето Си само към Себе Си и в Себе Си оттегли Своя Дух и Своето дихание,
Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
всички създания заедно ще издъхнат и човекът ще се върне във пръстта.
Dia hiala avokoa ny ain'ny nofo rehetra, ary hiverina amin'ny vovoka ny olona.
Но ако разбираш, чуй това, гласа на думите ми слушай:
Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
който казва на цар: Негоден си. — и на княз: Беззаконник. —
(Mety va ny miteny amin'ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin'ny zanak'andriana: Ry ilay ratsy!),
който пристрастие към първенци не показва, нито зачита богатия повече от бедния, понеже всички те са дело на ръцете Му!
Dia Ilay tsy mizaha ny tavan'ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan'ny tànany avokoa izy rehetra.
В един миг умират, посред нощ, народ се развълнува и те преминават, и мощните се вземат, не с ръка.
Maty amin'ny indray mipi-maso monja amin'ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
Fa ny mason'Andriamanitra dia mijery ny alehan'ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren'ny mpanao ratsy.
Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
Koa hita amin'izany fa fantany ny asan'ireo, ka dia mamono azy amin'ny alina ho torotoro Izy.
Поразява ги като безбожните, на видно място,
Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin'ny ratsy fanahy ireo eo imason'ny vahoaka.
понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,
Izao no nialan'ireo tamin'Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
Dia ny mba hahatonga ny fitarainan'ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan'ny ory.
Ако Той успокоява, кой може да смути? И ако крие лицето Си, кой може да Го види — било то за народ или за сам човек —
Mangina Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin'ny firenena, na amin'ny olona tsirairay,
за да не царува лицемер и да не става примка за народа.
Mba tsy hanjakan'ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
Fa moa mba efa nisy niteny tamin'Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
Трябва ли Той да отплаща според твоето мнение, защото ти отхвърляш отплатата Му — защото трябва ти да избереш, не аз — затова говори, каквото знаеш.
Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon'ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
Разумни мъже ще ми кажат и мъдър човек, който ме чува:
Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
Желая Йов да бъде изпитан докрай, защото отговаря като грешните хора.
Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon'ny ratsy fanahy!
Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin'Andriamanitra.