Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy ka nanao hoe:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely mba hitondra fanatitra ho Ahy izy; dia avy amin'ny olona rehetra izay amporisihin'ny fony no handraisanareo ny fanatitra ho Ahy.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Ary izao no fanatitra izay horaisinareo aminy: volamena sy volafotsy sy vara­hina,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
sy manga sy volomparasy sy mena sy rongony fotsy madinika sy volon'osy,'
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
sy hoditr'ondrilahy efa nomen'aina sy hodi-takasy sy hazo akasia,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
sy diloilo hatao fanazavana sy zava-manitra ho amin'ny diloilo fanosorana sy ho ditin-kazo mani-pofona,
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
sy vato beryla sy vato halatsaka an-tranontranony amin'ny efoda sy amin'ny saron-tratra.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Ary asaovy manao fitoerana masina ho Ahy izy, dia honina eo aminy Aho.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Araka izay rehetra asehoko aminao, dia ny endriky ny tabernakely sy ny endriky ny fanaka rehetra momba azy, dia araka izany no hanaovanao azy.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Ary asaovy manao fiara hazo akasia izy: roa hakiho sy sasany ny lavany; ary iray hakiho sy sasany ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Ary petaho takela-bolamena tsara izy: ny atiny sy ny ivelany dia samy hopetahanao takela-bolamena avokoa; ary asio koronosy volamena manodidina eo amboniny.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Ary mandrendreha vava volamena efatra hatao aminy, ka ataovy eo amin'ny tongony efatra; dia vava volamena roa eo amin'ny lafiny iray, ary vava volamena roa eo amin'ny lafiny iray koa.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Ary manaova bao hazo akasia, ka petaho takela-bolamena.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Ary ampidiro ny bao ho eo amin'ny vava volamena, izay eo amin'ny lafin'ny fiara, hilanjana azy.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Eo amin'ny vava volan'ny fiara no hitoeran'ny bao, ka tsy hesorina eo izy.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Ary ataovy ao anatin'ny fiara ny Vavolombelona izay homeko anao.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Ary manaova rakotra fanaovam-panavotana amin'ny volamena tsara: roa hakiho sy sasany ny lavany, ary iray hakiho sy sasany ny sakany.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Ary manaova kerobima volamena roa; voasana no hanaovanao azy roa ho eo amin'ny sakany roa amin'ny rakotra fanaovam-panavotana
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Ny kerobima iray ataovy indray mivofy amin'ny sakany anankiray, ary ny kerobima iray kosa amin'ny sakany anankiray: indray mivofy amin'ny rakotra fanaovam-panavotana no hanaovanareo ny kerobima roa, dia amin'ny sakany roa.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Ary aoka hivelatra eo ambony ny elatry ny kerobima, mba hanalofan'ny elany ny rakotra fanaovam-panavotana; ary ny tavany hifanatrika, sady hanatrika ny rakotra fanaovam-panavotana koa izy.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Ary apetraho eo ambonin'ny fiara ny rakotra fanaovam-panavotana; ary ao anatin'ny fiara no asio ny Vavolombelona izay homeko anao.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Ary ao no hihaona aminao Aho, ka ao ambonin'ny rakotra fanaovam-panavotana no hitenenako aminao, dia ao anelanelan'ny kerobima roa, izay eo ambonin'ny fiaran'ny Vavolombelona, ka holazaiko izay rehetra handidiako anao holazainao amin'ny Zanak'Isiraely.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Ary manaova latabatra hazo akasia: roa hakiho ny lavany, ary iray hakiho ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Ary petaho takela-bolamena tsara izy, sady asio koronosy volamena manodidina azy.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Ary asio sisiny vodivoam-pelatanana manodidina azy, ary asio koronosy volamena ny sisiny manodidina.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Ary manaova vava volamena efatra hatao aminy, ka ataovy eo amin'ny zorony efatra izay eo amin'ny tongony efatra ireo:
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
eo akaikin'ny sisiny no hasiana ny vava volamena ho fitoeran'ny bao hilanjana ny latabatra.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Ary hazo akasia no anaovy ny bao, ka petaho takela-bolamena; ary amin'ireo no hilanjana ny latabatra.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Ary manaova ny loviany sy ny lovia keliny ary ny fitoeran-divainy sy ny kapoakany ho fanidinam-panatitra; volamena tsara no hanaovanao ireo.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Ary asio mofo aseho eo ambonin'ny latabatra ho eo anatrehako mandrakariva.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Ary manaova ny fanaovan-jiro volamena tsara; voasana no hanaovanao ny fanaovan-jiro, hatao indray mivofy ihany ny faladiany sy ny tahony sy ny vodi-voniny sy ny kiboriny ary ny voniny.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Ary hisy sampany enina amin'ny ankilany roa: dia sampany telo amin'ny fanaovan-jiro eo amin'ny ankilany iray, ary sampany telo amin'ny fanaovan-jiro eo amin'ny ankilany iray koa,
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
dia vodi-voniny telo atao tahaka ny vonin'ny amygdala, mbamin'ny kiboriny sy ny voniny, eo amin'ny sampany anankiray; ary vodi-voniny telo koa atao tahaka ny vonin'ny amygdala, mbamin'ny kiboriny sy ny voniny, eo amin'ny sampany anankiray koa; dia toy izany avokoa amin'ny sampany enina izay amin'ny fanaovan-jiro.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Ary eo amin'ny fanaovan-jiro dia hisy vodi-voniny efatra atao tahaka ny vonin'ny amygdala, mbamin'ny kiboriny sy ny voniny,
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
dia kiboriny iray eo ambanin'ny sampany roa sady miray aminy, ary kiboriny iray koa eo ambanin'ny sampany roa sady miray aminy, ary kiboriny iray koa eo ambanin'ny sampany roa sady miray aminy; dia amin'ny sampany enina izay miray amin'ny fanaovan-jiro.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Ny kiboriny sy ny sampany dia hiray avokoa; hatao indray mivofy aminy amin'ny volamena tsara izy rehetra.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Ary manaova lela fanaovan-jirony fito, ka ampireheto eo aminy ireo mba hanazava ny anoloany.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Ary ny hetin-jirony Sy ny fitoeran-davenon-jirony dia ataovy volamena tsara.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Volame­na tsara talenta iray no hanaovana azy mbamin'ireny fanaka rehetra ireny.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Ary tandremo mba hataonao araka ny endriny izay naseho taminao tao an-tendrombohitra izy.