Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.