Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
синьо, мораво, червено, висон и козина,
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.