Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
синьо, мораво, червено, висон и козина,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃