لِتَكُنْ يَدُكَ عَلَى رَجُلِ يَمِينِكَ، وَعَلَى ابْنِ آدَمَ الَّذِي اخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Veren's Contemporary Bible
愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
和合本 (简体字)
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!
Croatian Bible
Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.
Czech Bible Kralicka
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Danske Bibel
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
Dutch Statenvertaling
Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
Esperanto Londona Biblio
امّا از قومی که خودت برگزیدهای و قدرت بخشیدهای حمایت کن و محافظت فرما.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Finnish Biblia (1776)
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri!
Haitian Creole Bible
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
Modern Hebrew Bible
हे परमेश्वर, तू अपना हाथ उस पुत्र पर रख जो तेरे दाहिनी ओर खड़ा है। उस पुत्र पर हाथ रख जिसे तूने उठाया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Elégett a tűzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aoka ny tananao ho amin'ny lehilahin'ny tananao ankavanana, dia amin'ny zanak'olombelona izay nampaherezinao ho Anao.
Malagasy Bible (1865)
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Maori Bible
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Bibelen på Norsk (1930)
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mîna Ta să fie peste omul dreptei Tale, peste fiul omului, pe care Ţi l-ai ales!
Romanian Cornilescu Version
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Swedish Bible (1917)
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
Philippine Bible Society (1905)
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ας ηναι η χειρ σου επι τον ανδρα της δεξιας σου επι τον υιον του ανθρωπου, τον οποιον εκαμες δυνατον εις σεαυτον.
Unaccented Modern Greek Text
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تیرا ہاتھ اپنے دہنے ہاتھ کے بندے کو پناہ دے، اُس آدم زاد کو جسے تُو نے اپنے لئے پالا تھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nguyện tay Chúa phù hộ người của tay hữu Chúa, Tức là con người mà Chúa đã chọn cho mình:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur