إِنَّ أَيُّوبَ يَتَكَلَّمُ بِلاَ مَعْرِفَةٍ، وَكَلاَمُهُ لَيْسَ بِتَعَقُّل.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
Veren's Contemporary Bible
约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
和合本 (简体字)
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
Croatian Bible
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Czech Bible Kralicka
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Danske Bibel
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Dutch Statenvertaling
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Esperanto Londona Biblio
که حرفهای تو همه احمقانه و بیمعنی هستند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Finnish Biblia (1776)
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
Haitian Creole Bible
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Modern Hebrew Bible
अय्यूब, अबोध व्यक्ति के जैसी बातें करता है, जो बाते अय्यूब करता है उनमें कोई तथ्य नहीं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
Malagasy Bible (1865)
Kahore he matauranga o Hopa i a ia i korero ra, kahore hoki he mahara i roto i ana kupu.
Maori Bible
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Bibelen på Norsk (1930)
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Romanian Cornilescu Version
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
Swedish Bible (1917)
Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
Philippine Bible Society (1905)
‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο Ιωβ δεν ελαλησεν εν γνωσει, και οι λογοι αυτου δεν ησαν μετα συνεσεως.
Unaccented Modern Greek Text
Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
’ایوب علم کے ساتھ بات نہیں کر رہا، اُس کے الفاظ فہم سے خالی ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
"Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Latin Vulgate