Proverbs 5

fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...