Proverbs 5:3

لأَنَّ شَفَتَيِ الْمَرْأَةِ الأَجْنَبِيَّةِ تَقْطُرَانِ عَسَلاً، وَحَنَكُهَا أَنْعَمُ مِنَ الزَّيْتِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът й е по-мек от маслинено масло,

Veren's Contemporary Bible

因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,

和合本 (简体字)

Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,

Croatian Bible

Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.

Czech Bible Kralicka

Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;

Danske Bibel

Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.

Dutch Statenvertaling

Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.

Esperanto Londona Biblio

لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;

Finnish Biblia (1776)

Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bouch madanm lòt moun ka dous kou siwo myèl, pawòl ka koule nan bouch yo tankou dlo.

Haitian Creole Bible

כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि व्यभिचारिणी के होंठ मधु टपकाते हैं और उसकी वाणी तेल सी फिसलन भरी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin'ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;

Malagasy Bible (1865)

Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.

Maori Bible

For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;

Bibelen på Norsk (1930)

Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci buzele femeii străine strecoară miere, şi cerul gurii ei este mai lunecos decît untdelemnul;

Romanian Cornilescu Version

Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar,  och halare än olja är hennes mun.Ps. 55,22. Ords. 6,24.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:

Philippine Bible Society (1905)

Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι τα χειλη της αλλοτριας γυναικος σταζουσιν ως κηρηθρα μελιτος, και ο ουρανισκος αυτης ειναι μαλακωτερος ελαιου

Unaccented Modern Greek Text

Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ زناکار عورت کے ہونٹوں سے شہد ٹپکتا ہے، اُس کی باتیں تیل کی طرح چِکنی چپڑی ہوتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì môi kẻ dâm phụ đặt ra mật, Và miệng nó dịu hơn dầu;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius

Latin Vulgate