Psalms 68

sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Kalksın Tanrı, dağılsın düşmanları, Kaçsın önünden O’ndan nefret edenler!
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Dağıtsın onları dağılan duman gibi; Ateşin karşısında eriyen balmumu gibi Yok olsun kötüler Tanrı’nın önünde!
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Ancak doğrular sevinsin, Bayram etsinler Tanrı’nın önünde, Neşeyle coşsunlar.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Tanrı’ya ezgiler söyleyin, adını ilahilerle övün, Çölleri geçecek biniciye yol hazırlayın; O’nun adı RAB’dir, bayram edin önünde!
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Kutsal konutundaki Tanrı, Öksüzlerin babası, dul kadınların savunucusudur.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Tanrı kimsesizlere ev verir, Tutsakları özgürlüğe ve gönence kavuşturur, Ama başkaldıranlar kurak yerde oturur.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
[] Ey Tanrı, sen halkına öncülük ettiğinde, Çölde yürüdüğünde, Sela
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
Yer sarsıldı, Göklerden yağmur boşandı Tanrı’nın önünde, Sina Dağı sarsıldı Tanrı’nın, İsrail’in Tanrısı’nın önünde.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Bol yağmurlar yağdırdın, ey Tanrı, Canlandırdın yorgun düşen yurdunu.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Halkın oraya yerleşti, İyiliğinle mazlumların geçimini sağladın, ey Tanrı.
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Rab buyruk verdi, Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
“Kaçıyor, kaçıyor orduların kralları! Evi bekleyen kadınlar ganimeti paylaşıyor.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Ağılların arasında uyurken, Kanatları gümüş, tüyleri pırıl pırıl altınla kaplı Bir güvercine benzersiniz.”
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken, Sanki Salmon Dağı’na kar yağıyordu.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Ey Başan Dağı, Tanrı Dağı! Ey Başan Dağı, dorukları ulu dağ!
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Ey ulu dağlar, niçin yan gözle bakıyorsunuz Tanrı’nın yerleşmek için seçtiği dağa? Evet, RAB orada sonsuza dek oturacaktır.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Tanrı’nın savaş arabaları sayısızdır, Rab kutsallık içinde Sina’dan geldi.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
[] Sen yükseğe çıktın, tutsakları peşine taktın, İnsanlardan, başkaldıranlardan bile armağanlar aldın, Oraya yerleşmek için, ya RAB Tanrı.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Her gün yükümüzü taşıyan Rab’be, Bizi kurtaran Tanrı’ya övgüler olsun. Sela
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Tanrımız kurtarıcı bir Tanrı’dır, Ölümden kurtarış yalnız Egemen RAB’be özgüdür.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Kuşkusuz Tanrı düşmanlarının başını, Suçlu yaşayanların kıllı kafasını ezer.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Rab, “Onları Başan’dan, Denizin derinliklerinden geri getireceğim” der,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
“Öyle ki, ayaklarını düşmanlarının kanına batırasın, Köpeklerinin dili de onlardan payını alsın.”
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Ey Tanrı, senin zafer alayını, Tanrım’ın, Kralım’ın kutsal yere törenle gelişini gördüler:
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Başta okuyucular, arkada çalgıcılar, Ortada tef çalan genç kızlar.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
“Ey sizler, İsrail soyundan gelenler, Toplantılarınızda Tanrı’ya, RAB’be övgüler sunun!”
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Önde en küçük oymak Benyamin, Kalabalık halinde Yahuda önderleri, Zevulun ve Naftali önderleri oradalar!
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Ey Tanrı, Yeruşalim’deki tapınağından göster gücünü, Bizim için kullandığın gücünü, ey Tanrı. Krallar sana armağanlar sunacak.
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
Ey Tanrı, Yeruşalim’deki tapınağından göster gücünü, Bizim için kullandığın gücünü, ey Tanrı. Krallar sana armağanlar sunacak.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Azarla kamışlar arasında yaşayan hayvanı, Halkların buzağılarıyla boğalar sürüsünü, Çiğne ayaklarınla gümüşe gönül verenleri, Dağıt savaştan zevk alan halkları!
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Mısır’dan elçiler gelecek, Kûşlular ellerini Tanrı’ya doğru kaldırıverecek.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Ey yeryüzünün krallıkları, Tanrı’ya ezgiler söyleyin, İlahilerle övün Rab’bi, Sela
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Göklere, kadim göklere binmiş olanı. İşte sesiyle, güçlü sesiyle gürlüyor!
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Tanrı’nın gücünü tanıyın; O’nun yüceliği İsrail’in üzerinde, Gücü göklerdedir.
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
Ne heybetlisin, ey Tanrı, tapınağında! İsrail’in Tanrısı’na, Halkına güç, kudret veren Tanrı’ya övgüler olsun!