Proverbs 8

numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]