Proverbs 20

luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken,  och ovis är envar som raglar därav.Ef. 5,18
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver;  den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.Ords. 16,14. 19,12.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv,  den oförnuftige söker alltid strid.Ords. 16,28.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
 När hösten kommer, vill den late icke plöja;  därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.Ords. 21,25. 28,19.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten,  men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.Ps. 64,6 f. Ords. 26,24.
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet;  men vem kan finna en man som är att lita på?
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man,  hans barn går det val efter honom.Ps. 25,12 f. 112,1 f.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
 En konung, som sitter på domarstolen,  rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent,  jag är fri ifrån synd»?1 Mos. 8,21. 1 Kon. 8,46. 2 Krön. 6,36. Pred. 7,21. 1 Joh. 1,8.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
 Två slags vikt och två slags mått,  det ena som det andra är en styggelse för HERREN.Ords. 11,1. 16,11.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
 Redan barnet röjer sig i sina gärningar,  om dess vandel är rättskaffens och redlig.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
 Örat, som hör, och ögat, som ser,  det ena som det andra har HERREN gjort.Ps. 94,9.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig;  håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.Ords. 6,9 f. 19,15. 24,30 f.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
 »Uselt, uselt», säger köparen;  men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet,  den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.Ords. 17,27.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan,  och panta ut vad han har, för de främmandes skull.Ords. 17,18. 27,13.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt,  men efteråt bliver hans mun full av stenar.Job 20,12 f. Ords. 9,17.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda,  och med rådklokhet må man föra krig.Ords. 11,13 . 24,5 f.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
 Den som går med förtal, han förråder hemligheter;  med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.Ords. 11,13. 25,9.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder,  hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.2 Mos. 21,17. 3 Mos. 20,9. 5 Mos. 27,16. Ords. 13,9. 19,26.Matt. 15,4 Mark. 7,10.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
 Det förvärv man i förstone ävlas efter,  det varder på sistone icke välsignat.Ords. 13,11. 28,20, 22.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»;  förbida HERREN, han skall hjälpa dig.5 Mos. 32,35. Ords. 17,13. 24,29. Rom. 12,19. 1 Tess. 5,15.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN,  och falsk våg är icke något gott.
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
 Av HERREN bero en mans steg;  ja, en människa förstår icke själv sin väg.Ps. 37,23. Ords. 16,1, 9. 19,21.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något  och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.Pred. 5,1 f. Matt. 15,5 f.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel  och låter tröskhjulet gå över dem.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
 Anden i människan är en HERRENS lykta;  den utrannsakar alla hjärtats innandömen.1 Kor. 2,11
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt;  genom mildhet stöder han sin tron.Ords. 16,12. 29,4, 14.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
 De ungas ära är deras kraft,  och de gamlas prydnad äro deras grå hår.Ords. 16,31.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
 Sår som svida rena från ondska,  ja, tuktan renar hjärtats innandömen.