Proverbs 7

fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
et video parvulos considero vecordem iuvenem
Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis
Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.