Proverbs 7:10

وَإِذَا بِامْرَأَةٍ اسْتَقْبَلَتْهُ فِي زِيِّ زَانِيَةٍ، وَخَبِيثَةِ الْقَلْبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ето, една жена го посрещна, облечена като блудница и с коварно сърце,

Veren's Contemporary Bible

看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。

和合本 (简体字)

i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.

Croatian Bible

A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,

Czech Bible Kralicka

Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;

Danske Bibel

En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;

Dutch Statenvertaling

Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.

Esperanto Londona Biblio

آن زن به طرف او آمد. لباس زنان هرزه را پوشیده بود و نقشه‌های پلیدی در سر داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,

Finnish Biblia (1776)

Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.

Haitian Creole Bible

והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃

Modern Hebrew Bible

तभी कोई कामिनी उससे मिलने के लिये निकल कर बाहर आई। वह वेश्या के वेश में सजी हुई थी। उसकी इच्छाओं में कपट छुपा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ecco farglisi incontro una donna in abito da meretrice e astuta di cuore,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia, indro, nisy vehivavy nitsena azy Sady manao fitafin'ny janga no mifetsy am-po,

Malagasy Bible (1865)

Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.

Maori Bible

Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.

Bibelen på Norsk (1930)

A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,

Polish Biblia Gdanska (1881)

e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.

Romanian Cornilescu Version

Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, då kom där en kvinna honom till mötes;  hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.

Swedish Bible (1917)

At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.

Philippine Bible Society (1905)

Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ιδου, συναπαντα αυτον γυνη εχουσα σχημα πορνικον, και καρδιαν δολιοφρονα,

Unaccented Modern Greek Text

Аж ось жінка в убранні блудниці назустріч йому, із серцем підступним,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب ایک عورت کسبی کا لباس پہنے ہوئے چالاکی سے اُس سے ملنے آئی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa, người đờn bà ấy đi ra rước hắn, Trang điểm như con bợm, lòng đầy mưu kế,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga

Latin Vulgate