تَارَةً فِي الْخَارِجِ، وَأُخْرَى فِي الشَّوَارِعِ، وَعِنْدَ كُلِّ زَاوِيَةٍ تَكْمُنُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
Veren's Contemporary Bible
有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏,
和合本 (简体字)
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Croatian Bible
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Czech Bible Kralicka
snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
Danske Bibel
Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
Dutch Statenvertaling
Jen ŝi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud ĉiu angulo ŝi embuskas.
Esperanto Londona Biblio
زنِ گستاخ و بیحیایی بود، از آن زنهایی که همیشه در خیابانها گردش میکنند و یا در گوشهٔ خیابانها و کوچه و بازارها میایستند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
Finnish Biblia (1776)
Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
French Traduction de Louis Segond (1910)
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
Haitian Creole Bible
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Modern Hebrew Bible
वह कभी — कभी गलियों में, कभी चौराहों पर, और हर किसी नुक्कड़ पर घात लगाती थी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
ora in istrada, ora per le piazze, e in agguato presso ogni canto.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa vetivety mby eny an-dalam-be izy, ary vetivety mby eny an-tsena, Ary mamitsaka eny an-joron-trano rehetra eny izy.
Malagasy Bible (1865)
Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
Maori Bible
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
Bibelen på Norsk (1930)
Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
Polish Biblia Gdanska (1881)
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
Romanian Cornilescu Version
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
Swedish Bible (1917)
Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
Philippine Bible Society (1905)
Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
τωρα ειναι εξω, τωρα εν ταις πλατειαις, και ενεδρευει πλησιον πασης γωνιας.
Unaccented Modern Greek Text
раз на вулиці, раз на майданах, і при кожному розі чатує вона...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کبھی وہ گلی میں، کبھی چوکوں میں ہوتی ہے، ہر کونے پر وہ تاک میں بیٹھی رہتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi ở ngoài đường, lúc nơi phố chợ, Rình rập tại các hẻm góc.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
Latin Vulgate