Proverbs 7:7

فَرَأَيْتُ بَيْنَ الْجُهَّالِ، لاَحَظْتُ بَيْنَ الْبَنِينَ غُلاَمًا عَدِيمَ الْفَهْمِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и видях между неопитните, забелязах между синовете един млад човек, лишен от ум,

Veren's Contemporary Bible

见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,

和合本 (简体字)

vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:

Croatian Bible

Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.

Czech Bible Kralicka

og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;

Danske Bibel

En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;

Dutch Statenvertaling

Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,

Esperanto Londona Biblio

در بین جوانان بی‌تجربه، جوان احمقی را دیدم که در موقع تاریک شدن هوا، در کوچه‌ای به طرف خانهٔ زنی می‌رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;

Finnish Biblia (1776)

J'aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.

Haitian Creole Bible

וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃

Modern Hebrew Bible

सरल युवकों के बीच एक ऐसा नवयुवक देखा जिसको भले—बुरे की पहचान नहीं थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

quando vidi, tra gli sciocchi, scorsi, tra i giovani, un ragazzo privo di senno,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka nahita anankiray tamin'ny kely saina aho, Eny, nandinika ny tovolahy aho ka nahita zazalahy anankiray tsy ampy saina,

Malagasy Bible (1865)

A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,

Maori Bible

og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,

Bibelen på Norsk (1930)

I widziałem między prostakami, obaczyłem między synami młodzieńca głupiego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.

Romanian Cornilescu Version

Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 då såg jag bland de fåkunniga,  jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.

Swedish Bible (1917)

At ako'y tumingin sa mga musmos, ako'y nagmasid sa mga may kabataan, sa may kabataang walang bait,

Philippine Bible Society (1905)

Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ειδον μεταξυ των αφρονων, παρετηρησα μεταξυ των νεανισκων, νεον ενδεη φρενων

Unaccented Modern Greek Text

і приглядавсь до невіж, розглядався між молоддю. І юнак ось, позбавлений розуму,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو کیا دیکھتا ہوں کہ وہاں کچھ سادہ لوح نوجوان کھڑے ہیں۔ اُن میں سے ایک بےعقل جوان نظر آیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bèn thấy trong bọn kẻ ngu dốt, Giữa vòng người thiếu niên, có một gã trai trẻ không trí hiểu,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et video parvulos considero vecordem iuvenem

Latin Vulgate