Proverbs 7:2

احْفَظْ وَصَايَايَ فَتَحْيَا، وَشَرِيعَتِي كَحَدَقَةِ عَيْنِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пази заповедите ми и живей, и закона ми — като зеницата на окото си.

Veren's Contemporary Bible

遵守我的命令就得存活;保守我的法则(或译:指教),好像保守眼中的瞳人,

和合本 (简体字)

Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.

Croatian Bible

Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.

Czech Bible Kralicka

vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;

Danske Bibel

Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.

Dutch Statenvertaling

Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.

Esperanto Londona Biblio

هرچه می‌گویم انجام بده تا زنده بمانی. تعالیم مرا مانند چشم خودت محافظت کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.

Finnish Biblia (1776)

Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.

Haitian Creole Bible

שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃

Modern Hebrew Bible

मेरे आदेशों का पालन करता रहा तो तू जीवन पायेगा। तू मेरे उपदेशों को अपनी आँखों की पुतली सरीखा सम्भाल कर रख।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Osserva i miei comandamenti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao; Ary tandremo toy ny anakandriamasonao ny lalàko.

Malagasy Bible (1865)

Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.

Maori Bible

Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!

Bibelen på Norsk (1930)

Strzeż przykazań moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.

Romanian Cornilescu Version

Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Håll mina bud, så får du leva,  och bevara min undervisning såsom din ögonsten.

Swedish Bible (1917)

Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.

Philippine Bible Society (1905)

Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φυλαττε τας εντολας μου, και θελεις ζησει και τον νομον μου, ως την κορην των οφθαλμων σου.

Unaccented Modern Greek Text

бережи мої заповіді та й живи, а наука моя немов в очах твоїх та зіниця,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے احکام کے تابع رہ تو جیتا رہے گا۔ اپنی آنکھ کی پُتلی کی طرح میری ہدایت کی حفاظت کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khá tuân thủ các mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống; Và gìn giữ lời khuyên dạy ta như ngươi của mắt con.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui

Latin Vulgate